Che ti venga NP, a conventionalised impoliteness formula for Italian disease curses (14th–20th century)
-
Paternoster, Annick
ORCID
Istituto di studi italiani (ISI), Facoltà di comunicazione, cultura e società, Università della Svizzera italiana, Svizzera
Published in:
- The Grammar of Impoliteness. - Berlin - De Gruyter. - 2025, p. 129-178
English
This essay argues that the Italian formula che ti venga NP is a conventionalised linguistic expression of impoliteness, particularly as a disease curse, from the fourteenth to the twentieth century. Still used in contemporary Italian, examples such as che ti venga il gavocciolo (‘may a plague sore take you’) appear in medieval legislative texts and judicial records. Theologically, these curses were deemed sinful and blasphemous. Drawing on two historical corpora – the COrpus Diacronico dell’ITaliano (CODIT) and an eighteenth-century corpus of Carlo Goldoni’s dramatic oeuvre – the study finds 132 instances of the curse. Quantitative analysis examines subjunctive and pronoun use, word order, intensifiers, and disease nouns, revealing a preference for severe illnesses like the plague and rabies. The qualitative analysis focuses on rare benedictive uses, reinforcing the hypothesis that che ti venga NP is predominantly impolite. Seventeenth- and eighteenth-century pedagogical texts provide further metapragmatic evidence of its conventionalised status. This interdisciplinary approach fills a research gap by highlighting the syntactic stability of the Che ti venga NP phrase over centuries, paving the way for cross-cultural comparisons of similar expressions.
-
Collections
-
-
Language
-
-
Classification
-
Language, linguistics
-
Series statement
-
- Volume 392 | Trends in Linguistics. Studies and Monographs [TiLSM]
-
License
-
-
Open access status
-
gold
-
Identifiers
-
-
Persistent URL
-
https://n2t.net/ark:/12658/srd1334597
Statistics
Document views: 7
File downloads:
-
Paternoster_2025_ De Gruyter_9783111477084-005: 5